欢迎来到在线教学平台
问题答疑
首页
全部课程
公开课
云课直播
新闻公告
数图资源
智汇大讲堂
更多
首页
全部课程
公开课
云课直播
新闻公告
数图资源
智汇大讲堂
扫码下载Android
扫码下载iOS
扫码打开微信小程序
教师登录
学生登录
首页
全部课程
公开课
云课直播
新闻公告
数图资源
智汇大讲堂
教师登录
学生登录
首页 - 课程列表 - 课程详情
返回
笔译技巧与实践(MTI)
课程类型:
选修课
发布时间:
2020-09-13 10:08:49
主讲教师:
课程来源:
建议学分:
0.00分
课程编码:
mk000389
课程介绍
课程目录
教师团队
{1}--第一讲笔译基本知识
1.1笔译的标准
(4分钟)
1.2翻译过程
(5分钟)
1.3汉英差异问题与对策
(6分钟)
1.4直译和意译
(8分钟)
1.5翻译减词规律技巧
(6分钟)
1.6确立汉英句子主干
(7分钟)
1.7独立主格意识技巧翻译
(9分钟)
1.8句子翻译测试与讲解
(8分钟)
1.9翻译的流畅性(上)
(6分钟)
1.10翻译的流畅性(中)
(4分钟)
1.11翻译的流畅性(下)
(8分钟)
1.12:汉译英语态的翻译
(5分钟)
1.13句子重组
(6分钟)
{2}--第二讲:词法翻译
2.1对等译法
(7分钟)
2.2具体译法(一)
(9分钟)
2.3具体译法(二)
(5分钟)
2.4抽象译法(一)
(6分钟)
2.5抽象译法(二)
(7分钟)
2.6增词译法(一)
(8分钟)
2.7增词译法(二)
(8分钟)
2.8省词译法(一)
(8分钟)
2.9省词译法(二)
(9分钟)
2.10合词译法(一)
(6分钟)
2.11合词译法(二)
(5分钟)
2.12转性译法(一)
(7分钟)
2.13换性译法
(8分钟)
2.14褒贬译法
(7分钟)
{3}--第三讲:句法翻译
3.1主语的选择(一)
(8分钟)
3.2主语的选择(二)
(8分钟)
3.3谓语的选择(一)
(8分钟)
3.4谓语的选择(二)
(8分钟)
3.5语序的改变(一)
(6分钟)
3.6语序的改变(二)
(5分钟)
3.7衔接方式的调整(一)
(5分钟)
3.8衔接方式的调整(二)
(6分钟)
3.9衔接方式的调整(三)
(6分钟)
3.10定语从句的翻译
(6分钟)
3.11状语从句的翻译
(4分钟)
3.12名词性从句的翻译
(7分钟)
3.13长句子的翻译(一)
(6分钟)
3.14长句子的翻译(二)
(7分钟)
3.15长句子的翻译(三)
(7分钟)
{4}--第四讲:习语、成语、文言文、典故等的翻译
4.1习语的翻译(一)
(9分钟)
4.2习语的翻译(二)
(8分钟)
4.3成语的翻译
(11分钟)
4.4歇后语的翻译
(6分钟)
4.5俚语的翻译
(5分钟)
4.6古汉语翻译
(6分钟)
4.7寓言故事翻译赏析
(8分钟)
4.8网络流行语翻译
(9分钟)
4.9热点词汇
(5分钟)
4.10易错的翻译
(9分钟)
{5}--第五讲:应用文体翻译
5.1科技文体翻译原则及翻译(一)
(5分钟)
5.2科技文体翻译原则及翻译(二)
(6分钟)
5.3英汉广告翻译
(7分钟)
5.4商务信函文体特点及其翻译策略
(6分钟)
5.5法律文体翻译
(7分钟)
5.6旅游景点的翻译
(7分钟)
{6}--第六讲:MTI笔译实践与技巧讲解
6.1MTI与CATTI的关系
(6分钟)
6.2翻译解题技巧一:增词减词
(8分钟)
6.3翻译解题技巧二:词类转换
(6分钟)
6.4翻译解题技巧三:语态转换
(7分钟)
6.5翻译解题技巧四:长句拆译
(8分钟)
6.6翻译解题技巧五:合理安排定语和状语
(8分钟)
6.7真题讲解一
(12分钟)
6.8真题讲解二
(12分钟)
6.9真题讲解三
(7分钟)
6.10真题讲解四
(9分钟)
6.11真题讲解五
(9分钟)
6.12真题讲解六
(7分钟)
6.13真题讲解七
(6分钟)
6.14真题讲解八
(9分钟)