商务英语翻译的特点是什么?翻译的标准是什么?
名片的翻译如何照顾不同语言背景的“风俗”?
译文该如何实现广告之“美”?
信函的翻译如何做到“简”
如何在公示语的翻译中避免“国际笑话”?
合同翻译如何实现法律“腔”?
行业翻译的译者如何变身为“insider”?
商务英语翻译有别于大多数翻译,字面的转化是第二位的,首要的目的是实现商业的利润。例如广告的翻译要以“美“唤醒购买欲,信函的翻译既要联络好感情又要“谈生意”,合同的翻译既要 “讲法”,也要 “谈情”,行业翻译要“头头是道”。